“UKRAINE, LA POÉSIE EN GUERRE” - INTERVIEW DE GANNA FABRE SUR RADIO RTBF
🎙️ Interview Ganna Fabre sur la radio RTBF – La Première
Dans son émission culturelle Majuscules, Eddy Caekelberghs a reçu Ganna Fabre, agente littéraire, traductrice et éditrice franco-ukrainienne.
À travers son agence Volska Literary Agency, Ganna Fabre est l’une des agentes littéraires qui accompagnent l’anthologie Ukraine, la Poésie en Guerre. Elle a également traduit la préface de Volodymyr Tymchuk dans l’ouvrage.
Extrait :
— (Eddy Caekelberghs) (…) Il y a quand même un paradoxe : poésie et guerre, normalement, ça ne va pas ensemble.
— (Ganna Fabre) En Ukraine, si. Malheureusement. Parce qu’en fait, notre histoire a fait en sorte que c’est via la littérature que le peuple ukrainien a toujours résisté. Notre littérature, notre poésie, c’est une poésie de résistance, depuis sa naissance. Quand les gens n’avaient pas le droit de parler ukrainien pour défendre leur liberté, le relais était pris par la littérature, par la poésie. Donc malheureusement, la poésie a toujours porté sur elle le poids de la résistance…
📻 Une parole essentielle pour comprendre pourquoi, en Ukraine, la poésie n’est pas un refuge hors du monde, mais un acte de résistance.
L’émission est disponible en replay sur le site de la RTBF : https://auvio.rtbf.be/media/majuscules-majuscules-3444116
#Ukraine #Bookstagram #Poésie #Résistance #RTBF #Majuscules #Littérature #VolskaLiteraryAgency #GannaFabre #VolodymyrTymchuk #EditionsAbstractions #UkraineLaPoésieEnGuerre

